2011年6月23日 星期四

Apple的DNA,來自兩個Steve與一位古典音樂家在車庫中的談話。

Apple的DNA,來自兩個Steve與一位古典音樂家在車庫中的談話。: "

Apple Garage.jpg

Apple的創始人之一Steve Woz最近在加拿大Concordia University接受了該校頒發的榮譽博士學位。在典禮會場的演講中,Dr. Woz透露了Apple的產品理念、設計語言、市場行銷與溝通戰略等各方面,其DNA都源於兩個Steve與一位古典音樂家在車庫的一段談話……

Who’s more important: Human or the technology? We had a gentleman, classical musician, that came to Apple to talk to Steve Jobs and myself in the garage. He told us that when you build a piece of technology you get to put a lot of work into it – software and hardware – to make it natural and obvious and easy to use for a human being. Then you have priced the human being at the top of the chain. If you simply put in every feature in the world and every ability and let the human being modify their normalness to learn how to use it, you place the technology higher, as the master, and the human being more as a slave. Obviously, we think of the way we don’t want the human being to be the slave, we want the human being to be the master. We want to build things around the human being as though it was the center of the universe.

人與科技,哪個更重要?當時有個紳士,一位古典音樂家到Apple的車庫和Steve Jobs還有我談話。他告訴我們,當你們製造一件科技產品,要同時花上很大的工夫在硬體與軟體上,讓它變成一個自然、清楚、而且容易給人們使用的東西。然後,還必需要把人性放在首位。

如果只是簡單地把世界上所有的功能放在一起,讓人們違背人性,去學習如何使用這些科技,這就是將科技放到了首位,科技成了主人,而人類則成了奴隸。

顯然,我們想到了方法,我們不想要讓人成為奴隸,我們希望人類成為科技的主人。我們想要打造圍繞在人類身邊的東西,讓人類成為宇宙的中心。

而Apple的另一位創辦人──Steve Jobs,在2011年iPad 2發表時也曾經提到:

Wwdc 2010 keynote steve jobs walks in front of liberal arts technology slide

I've said this before, but thought it was worth repeating: It's in Apple's DNA that technology alone is not enough. That it's technology married with liberal arts, married with the humanities, that yields us the result that makes our hearts sing.

我在以前就說過,不過這值得一再重複:Apple的DNA內只有科技是不夠的。而是科技與人文融合、與人性融合,才能讓我們的心靈產生共鳴。

via 9to5Mac and MacTrast



"

沒有留言:

張貼留言